Errores frecuentes del francés

Errores frecuentes del francés

Publicado el 16.11.2018, de Jean-Luc | Categoría Consejos para aprender francés

Ya sabes que el francés es un idioma apasionante pero complicado. Al estudiar francés, perdemos la cuenta de las normas gramaticales u ortográficas existentes y su cortejo de excepciones. Te presentamos algunos errores frecuentes que podrás evitar si prestas un poco de atención.

Cuidado con las preposiciones y los artículos

Al usar el verbo se marier (casarse), sírvete de la preposición avec (con) Elle s’est mariée avec un ingénieur parisien. (Se ha casado con un ingeniero parisino)
Al hablar de tu trabajo, omite el artículo un o une. Je suis policier (soy policía) o je suis étudiant (soy estudiante) son las formas correctas.
Para decir cuántos años tienes, precisa siempre el número. Di: J’ai 25 ans (tengo 25 años).

Cuidado también con el verbo payer (pagar) y la preposición pour (por). J’ai payé ce livre vingt euros (este libro me ha costado veinte euros) o j’ai eu ce livre pour vingt euros (he pagado veinte euros por este libro).

Nunca pongas preposiciones delante de los días de la semana. Samedi, j’ai visité Monaco (el sábado fui a Mónaco). Utiliza el artículo le cuando se trate de una acción habitual. Le lundi, je commence mon travail à neuf heures (El lunes empiezo a trabajar a las nueve).
Para el verbo aimer (gustar), recuerda que nunca se utiliza la preposición de. J’aime beaucoup faire la cuisine (Me gusta mucho cocinar)

Ojo también con los verbos

El verbo consister (consistir) se confunde a menudo con être composé de (estar compuesto de). Dos ejemplos para que entiendas la diferencia. Les croissants sont composés de beurre, de farine, de sucre et de levure (los cruasanes se componen de mantequilla, harina, azúcar y levadura) (=se trata de ingredientes). Mon travail consiste à informer et à conseiller les clients (mi trabajo consiste en informar y aconsejar a los clientes) (=estoy explicando mi función)

Al expresar algo necesario, debes decir: j’ai besoin de (necesito). Por ejemplo, j’ai besoin de temps pour apprendre cette leçon (necesito tiempo para estudiar esta lección).
Por último, connaître (conocer) y savoir (saber) son verbos distintos que hay que diferenciar. Savoir se utiliza sobre todo para algo que has aprendido. Además, connaître se suele emplear con un sustantivo (je connais bien cet homme, conozco bien a este hombre) mientras que savoir requiere el uso de un infinitivo o una subordinada: je sais parler français (hablar francés) o je sais que tu es malade (sé que estás enfermo).

Esperamos que estos pocos consejos te sean útiles. ¡Ánimo y hasta pronto!

Publicado el 16.11.2018, de Jean-Luc | Categoría Consejos para aprender francés
CIA
Aliquam consectetur luctus id diam felis in quis at ut dolor. adipiscing