Curso de idiomas en Francia en la Costa Azul
Expresiones idiomáticas

Expresiones idiomáticas

Algunas expresiones resultan difíciles de traducir a tu idioma: se trata de las expresiones idiomáticas. Estudiar francés en Francia será para ti la ocasión perfecta para familiarizarte con ellas.

Los franceses las usan mucho

Al charlar con franceses o al leer un texto, te darás cuenta de que algunas expresiones son difíciles de traducir en tu idioma: se llaman expresiones idiomáticas. Algunas expresiones se basan en animales (être doux comme un mouton - ser manso como un cordero), en partes del cuerpo (casser les pieds à quelqu’un - tocar las narices a alguien), alimentos (raconter des salades - inventar cosas), nacionalidades (être fort comme un Turc - ser fuerte como un turco), colores (être dans le rouge - estar en números rojos), etc. Para ti, estudiar francés en Francia será una ocasión para familiarizarte más con ellas.

A menudo se puede adivinar su significado

Por fortuna, la mayoría de ellas pueden entenderse de manera lógica. Es el caso de "avoir une faim de loup - tener un hambre de lobo", "avoir le cœur sur la main - tener el corazón que no le cabe en el pecho", "être rapide comme l’éclair - veloz como el rayo" o "avoir des idées noires - tener ideas negras". En un segundo tiempo, podemos clasificar las expresiones que existen tanto en francés como en tu idioma materno. De hecho, a menudo la idea es la misma, pero las palabras utilizadas varían ligeramente. Si un español escucha decir a un francés: « quand les poules auront des dents », seguramente hará la equivalencia en español "cuando los cerdos vuelen". Igualmente, estar "dans la lune" equivale a estar en la luna o en las nubes, al igual que en inglés, y te permitirá entender cuando alguien te reproche esto.

Disfruta de una estancia en Francia para usarlas mejor

Pero las cosas se pueden complicar con algunas expresiones. Por ejemplo, "être un cordon bleu-ser un cordon bleu" no significa parecerse a un trozo de jamón empanado con queso. Denomina a alguien con talento para la cocina...Del mismo modo, ¿sabes lo que significa "donner sa langue au chat - comérsele la lengua el gato"? Pues esta frase se emplea cuando, tras varios intentos, se vuelve a pedir la respuesta a una pregunta que se nos ha planteado. ¿Raro, verdad? Para concluir, no dudes en pedir que te expliquen el significado para evitar malos entendidos. De todas formas, si sigues las clases de francés en el Centro Internacional de Antibes en Francia, nuestros profesores te enseñarán a utilizarlas en su contexto, ¡y las expresiones idiomáticas ya no tendrán secretos para ti!

Curso di francés en Antibes (Riviera Francesa)

Ledvina - 04/01/2018

Nos suggestions d'articles

Exclamaciones en frances

Frases en francés que hay que conocer

Ledvina - 19/09/2019
Consejos para aprender francés

Todo aquel que quiera aprender francés sabe que este idioma está plagado de frases hechas y expresiones que los franceses utilizan en muchos casos. Estas frases o expresiones pueden usarse en varios casos, pero, ¿cuáles son aquellas cuyo conocimiento es imprescindible?

Frases de amor

Frases en francés sobre la vida y el amor

Ledvina - 07/08/2019
Consejos para aprender francés

¿Quién no piensa en romanticismo cuando se habla de Francia? Con esta reputación mundial no sorprende que los franceses utilicen a diario expresiones sobre el amor. ¡Descúbralas!

Conjugación de los verbos

Estudiar los verbos y la conjugación en francés

Ledvina - 10/07/2019
Consejos para aprender francés

Ya te habrás dado cuenta que conjugar en francés no es tan fácil. Pero, ¿hay algún truco memotécnico y herramientas que faciliten este aprendizaje? ¿Cuáles son las diferencias en este sentido entre el francés y otras lenguas europeas?