Evolución del francés desde hace treinta años

Evolución del francés desde hace treinta años

Publicado el 25.10.2016, de Eric | Categoría Cultura & Tradiciones

Tú, que estudias francés, sabrás que este idioma, como otros muchos en el mundo, ha evolucionado muchos en estos últimos treinta años. Nuevas palabras hacen su aparición de forma regular. Tus profesores también te habrán enseñado que existen varios registros de lengua: el registro estándar (o corriente), el registro «soutenu» (o formal) y el registro familiar. Pues precisamente hoy, en la lengua moderna, el idioma hablado se utiliza de forma regular.

Por ejemplo ¿es de suponer que conoces el «verlan«? Este tipo de lenguaje, que consiste en inversar las sílabas de las palabras para que nadie te entienda, es muy habitual hoy día en las canciones (sobre todo en el rap), pero también en la vida diaria.

Para los jóvenes franceses, una «teuf» es una fiesta y una «meuf» es una mujer. Por ejemplo, ¿sabías que el nombre del famoso cantante Stromae es una palabra derivada del verlan? Claro, «Stro-mae» es…»Maes-tro» al revés ¡por supuesto! Por ello el verlan es una forma de «argot«, es decir, una lengua reservada a un grupo social. En las ciudades, la «e» muda también tiene tendencia a suprimirse. En la novela Kiffe kiffe demain de Faïza Guène, Doria, el personaje principal, se sirve a menudo de expresiones como « j’vais », « j’veux », « j’crois » (voy, quiero, creo).

Además, vivimos en la época en la que se ahorra saliva. Las siglas «LOL» o «MDR» («Mort de Rire«, muerto de risa en francés) se utilizan desde hace mucho entre adolescentes o en los mensajes de texto. Como ya he dicho, cada año se aceptan oficialmente nuevas palabras en el diccionario francés. Por ejemplo, el 2016 ya se puede utilizar la palabra «droniste» (persona que pilota un dron) o la palabra «youtubeur» o incluso «selfie«. También encontramos neologismos como «e-commerce» o «courriel» (e-mail), creados para adaptarse a las nuevas tecnologías.

Por último, los anglicismos cada vez están más presentes y hacen su entrada en el uso corriente. Todos los días se utilizan las palabras «fast-food«, «wifi» o «fútbol«. A todo esto, también podemos encontrar «palabras-maleta» (¡sí,sí, eso existe!) Se trata de una combinación de palabras como «internauta» o «franglés». Precisamente, el «franglés» es una mezcla de francés e inglés. ¡Puedes ver cuánto se enriquece la lengua francesa y sigue su evolución!

Publicado el 25.10.2016, de Eric | Categoría Cultura & Tradiciones
CIA
elit. mattis dolor Sed non libero